Xhinët dhe njerëzit i kam krijuar vetëm që të Më adhurojnë. [Edh-Dharijat 51:56]

Atëherë dora do të thotë dorë dhe vepra vepër

Imam Shems-ud-Din bin Kajim el-Xheuzijeh (v. 751)

Burimi: Mukhtasar-us-Saua’ik el-Mursalah, fq. 158-159

Shkurtoi: Imam Muhammed bin Abdil-Vehab (v. 1206)

Përktheu: Valdet Gashi

www.perlatmuslimane.com

Allahu (Tabarak ue Te ala) ka thënë:

مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ

“(Allahu) Tha: “O Iblis! Ç’të ndaloi ty që t’i mos i biesh në sexhde atij të cilin Unë e krijova me dy duart e Mia?”1

Kjo fjalë nuk pranon interpretimin “Me dy duart e Mia” me fjalën “fuqinë Time”.

Së pari, Ai e lidhi krijimin me veten e Tij (Subhaneh).

Së dyti, Ai e shoqëroi veprimin me duart që Ai përmendi në dysh.

Së treti, Ai i përmendi me “me” (بِ) mu ashtu sikurse kur ti thua:

“Unë shkrova me lapsin tim.”

Është konkrete dhe aspak nuk mund të ketë një domethënie metaforike, ndryshe sikur të kishe thënë:

“Unë kam bërë (عملت).”

Për shembull, Allahu (Te ala) ka thënë:

وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ

 “Dhe çfarëdo fatkeqësie që t’iu bie, ajo është pasojë e veprave tuaja (të këqija).”2

dhe:

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ

“Këtë, për shkak të asaj që bënë duart tua.”3

Këtu, Ai asocijon veprimet direkt me duart pasi që në shumicën e rasteve duart janë ato që veprojnë. Duke pasur parasysh se bagëtia nuk janë krijuar si babai i njerëzimit, Allahu tha:

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ

”A nuk e shohin ata se Ne kemi krijuar për ta nga ato gjëra që kanë krijuar duart Tona – bagëtitë, kështu që ato janë nën pronësi të tyre?”4

Këtu, Allahu asocijoi veprimin me duart e Tij dhe i përmendi në shumës pa futur “me” (بِ). Për shkak të këtyre tre dallimeve të dy kontekstet nuk kanë të bëjnë me njëri-tjetrin.


1 38:75

2 42:30

3 22:10

4 36:71

Shpërndaje: